Descripción

Dos escritores mexicanos lanzaron una edición bilingüe en ladino y español, con textos de la diáspora sefardí y fragmentos de literatura antigua y contemporánea, para acercar a los lectores a la `casa perdida`en que se convirtió el judeoespañol hace más de cinco siglos.

Versos de `Dibaxu`(1994), de Juan Gelman, los cantos de `Martín Fierro`(1872) y el primer capítulo de `El Quijote`de Cervantes, escritos en ladino (`En un lugar de la Mancha del kual no quero akordarme el nombre, biviya, no muncho tiempo antes…`) son algunos de los textos reunidos por Myriam Moscona y Jacobo Sefamí en esta obra, que acaba de ser publicada en México.

En ella, el ingenioso hidalgo `Don Kishot de la Mancha`es `un senyor de akeyos ke tenian una lansa en el raf, un eskudo antiguo, un kavayo viejo i flako, i un perro kasador`en el libro `Por mi boka`(Lumen, 2014), de Moscona y Sefamí.

El libro rescata la tradición de la literatura sefardí con la publicación de fragmentos como el `Meam Loez`, escrito a partir de 1730 en Constantinopla, pero llega hasta los tiempos actuales al rescatar trabajos originales en ladino del pasado siglo de la poetisa argentina Denise León y del novelista francés Marcel Cohen, entre otros autores.

Información adicional

Titulo

Por Mi Boka

Autor

Moscona Myriam Y Sefami Jacobo

Idioma

Español

Año de Publicacion

2013-11-30

Paginas

253

ISBN

9786073119740

Formato

EPUB, MOBI (KINDLE), PDF

Valoraciones

0.0 Puntuación media Rated ( 0 Revisar )

Rated
0%
Rated
0%
Rated
0%
Rated
0%
Rated
0%
Enviar opinión

No hay valoraciones aún.

Sé el primero en valorar “Por Mi Boka – Moscona Myriam Y Sefami Jacobo”